Общественная организация
«Пятигорская городская армянская
национально — культурная автономия»

  Мы в социальных сетях
 






Календарь публикаций
Апрель 2024
ПнВтСрЧтПтСбВс
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
         





 

Американское издательство переиздаст «Сорок дней Муса-Дага»



Еврейский писатель Франц Верфель (1890-1945), наиболее известный по произведению «Песня Бернадетт» (1941), которое было превращено в оскароносный фильм, был также автором одного из самых популярных книг – «Сорок дней Муса-Дага».

Выпущенное впервые в 1933 г. произведение является историческим романом, тема которого основана на исторических событиях – турецкой депортации и резне 1,5 млн. армян в 1915 г. Издательство «Викинг Пресс» в течение первых двух недель после выпуска в том году продало более 34 тыс. экземпляров 817-страничного романа, который перевел на английский Джеффри Данлоп.

Как сообщает «Publishers Weekly», издательство Дэвида Годайна в США переиздаст роман в следующем месяце в День памяти Геноцида Армян, 24 апреля, в переводе Джеймса Рейдела, в котором восстановлено около 25% оригинального немецкого текста.

Как пишет News.am, хотя история «Сорока дней Муса-Дага» нашла отклик в большей части США и Европы с первой же публикации, она была воспринята отнюдь не всеми. В феврале 1934 г. правительство Германии конфисковало экземпляры романа, и, в то время как армяне почитают книгу, турки отрицают, что геноцид имел место, пытаясь подорвать ее. В 1930 г. давление со стороны турецкого и французского правительств предотвратило создание фильма, основанного на книге, а в последнее время противодействие этому роману привело к тому, что Мел Гибсон и Сильвестр Сталлоне отказались от идеи превратить его в фильм.

Появится ли фильм или нет, Годайн надеется привлечь внимание к этому новому изданию, которое его редактор Сьюзан Барба, внучка пережившего Геноцид армян, считает «своей книгой». «Мы вначале хотели просто переиздать перевод Джеффри Данлопа,– объясняет Барба.– Но в беседах с Джеймсом Рейделом мы начали понимать, насколько неполон перевод Данлопа. Восстановление и расширение текста было огромным авторским, редакторским и оформительским вызовом».

 

Источник: HayInfo.ru





27 марта 2012 года       Просмотров: 2159       Рубрика: Архив



В Ливане открылась выставка армянского художника Овсепа Гаспаряна   Военное командование Арцаха приступило к строительству церкви





Похожие новости



Герои Олимпиады в Рио получили благословение Св. Эчмиадзина
«Трагедия, объединившая мир»
Ереван: Арцах — исторически армянская территория
В Тбилиси состоялись переговоры премьер-министров Армении и Грузии
Премьер-министр Армении озвучил новогоднее обещание
Министр ИД Чехии считает долгом человечества помнить о Геноциде армян
Министр обороны: Из года в год будет увеличиваться число офицеров, получивших высшее образование
Избранный президент Армении Армен Саркисян принес присягу народу
Тигран Саркисян: Потенциал развития Армении – рассеянное по всему миру армянство
Мэр Еревана обсудил с мэром карабахского города Мартуни вопросы сотрудничества


Наши лица






 
О сайте     Связь с редакцией     Правила публикации     Размещение рекламы     Контакты


2012-2024 Пятигорская городская армянская национально - культурная автономия.
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет.


Армянский информационно-развлекательный портал HayWeb.ru Arcah.ru - Арцах (Нагорно - Карабахская Республика)